|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Africa & Middle East |
SELECT |
|
Countries |
Places |
Dive Spots |
Dive Time |
Dives |
|
|
|
|
|
|
|
|
22 |
60 |
22 |
311:52 |
298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Armenia |
Bahrain |
Egypt |
Ethiopia |
Gambia |
Iraq |
Israel |
Jordan |
Kenya |
Mauritius |
Mozambique |
Oman |
Qatar |
|
|
|
|
|
|
|
|
Saudi Arabia |
Senegal |
Seychelles |
South Africa |
Sudan |
Tanzania |
Tunisia |
Turkey |
UAEmirates |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Der schwarze Kontinent bietet viele Möglichkeiten um Urlaub zu
machen und auch zum Tauchen. Ägypten ist sicher das Highlight in der näheren
Umgebung zu Europa. Kenia und die Ostküste habe ich aufgrund der Malaria
Risiken noch nicht probiert. Schwierigkeiten bereitete mir die Abgrenzung der
Länder in dem Bereich zwischen Afrika, Asien und Europa. Im allgemeinen
Sprachgebrauch setzt sich immer mehr der Begriff Mittleren Osten durch,
obwohl Naher Osten auch verwendet wird. Geographisch korrekt ist die Zuordnung
zu West Asien, in anderen Bereichen wie Sport und Kultur erfolgt teilweise
die Zuordnung zu Europa. Der Mittlere Osten bietet auch einige Möglichkeiten
zum Tauchen, wie die Emirates und Oman. |
|
|
|
The black
continent offers a lot of possibilities for holiday travels and also for
diving. Egypt is of course the highlight in the neighborhood for the European
diving community. Kenya and the east cost I have not yet tried due fear of
the malaria risk. I had some difficulties to allocate the countries in the
region between Africa, Asia and Europe. In common publications there is more
and more used the term Middle East, but also Near East is an appropriate
term, created from the European point of view. But Geographically is the
allocation to West Asia correct, in other areas like sport and culture is
sometimes the allocation to Europe used. The Middle East Region also offers
good possibilities for diving, like the United Arab Emirates and Oman. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Armenia |
|
|
|
|
|
|
|
1 Place |
|
|
no dives |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Die Republik Armenien liegt in West Asien zwischen dem Schwarzen
und Kaspischem Meer und hat nach der Auflösung der Sovietunion 1991 seine
Unabhängigkeit erhalten. Das bergige Land liegt in den südlichen Hängen des
Kaukasus. Die Grenzen nach Aserbaidschan und Türkei sind aufgrund politischer
Spannungen und dem Streit um das von Armeniern bewohnte Berg Karabach
geschlossen. Armenien war das erste Land das die christliche Religion als
Staatsreligion übernommen hat. Das Land wurde meistens von einer fremden
Macht regiert. |
|
|
|
The
Republic Armenia is located in West Asia between the Black Sea and the
Caspian Sea and reached 1991 after the collapse of the Soviet Union the
independence. The mountainous country is located on the southern hillside of
the Caucasus Mountains. The borders to Azerbaidaschan and Turkey are closed
due political tensions and the conflict about the region Mountainous Karabakh
where mostly Armenian lives. Armenia was the first country which introduced
Christianity as state religion. The country was mostly controlled by foreign
powers. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yerevan |
|
Hotel Yerevan |
|
|
|
|
|
|
|
City tour |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Die Hauptstadt von Armenien liegt in Sichtweite des Berges
Ararat, der auf türkischem Boden steht. Es hat mich sehr überrascht, wie
europäisch diese Stadt und auch die Bevölkerung wirken. Hinter der Türkei
habe ich eigentlich mehr asiatische Kultur erwartet. Das Zentrum ist eine
grosse Baustelle in der ein Palast neben dem nächsten entsteht. Natürlich
sind alle westlichen Marken wie Armani und Boss schon vertreten. Nachdem die
Stadt in einem Spannungsgebiet liegt sollte vor der Reise die aktuelle Situation
überprüft werden. |
|
|
|
The capitol
of the Armenian Republic is located in the sight distance of the mountain
Ararat, who stands on Turkish ground. I was very surprised how European this
city and the population looks. Behind the Turkey I have expected much more
Asian culture. The centre is a big construction site where one palace behind
the next are growing. Of course there are all western brands like Armani and
Hugo Boss are represented. Due the town is located in a region with heavy
tensions before a trip the actual public safety situation should be double
checked. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bahrain |
|
|
|
|
|
|
|
1 Place |
|
|
no dives |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Das Königreich Bahrein liegt im arabischen Golf und besteht aus
etwa 30 Inseln. Die Hauptstadt Al Manamah liegt im Norden der Hauptinsel. Das
Scheichtum hat etwa 600.000 Einwohner. Die Haupteinnahmequellen sind
natürlich Öl, jedoch sollen die Vorräte bald erschöpft sein. Das Land ist
über eine 25km lange Brücke verbunden mit Saudi Arabien. Einmal im Jahr rückt
die Nation in die Schlagzeilen wenn das jährliche Formel 1 Rennen ausgetragen
wird. An der Nordspitze soll es Tauchplätze geben, Perlenzucht soll auch
vorhanden sein. |
|
|
|
The Kingdom
Bahrain is located in the Arabian Gulf and consists of about 30 Islands. The
capitol Al Manamah is located in the north of the main island. The sheikhdom
has a population of about 600.000. The main income is of course the oil, but
the resources should soon be finished. The country is connected via a 25km
long bridge with Saudi Arabia. Once a year the nation into the worlds
headlines, when the annual Formula 1 race take place. On the north tip should
be some dive spots and pearl farms are also available. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Al Manamah |
BAH |
Regency |
|
|
|
|
|
|
|
|
Bus Trip |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Die Hauptstadt vom Scheichtum Bahrain ist eine moderne arabische
Metropole die Ähnlichkeit mit Dubai hat. Viele Baustellen insbesondere an
Wolkenkratzern zeigen das sich die Stadt noch am Anfang ihrer Entwicklung
befindet. In den kleinen Restaurants, hauptsächlich Libanesen und
Philippinos, wird kein Alkohol
ausgeschenkt, dazu muss man schon in die grossen Hotels gehen. Shopping soll
es auch geben, besonders Gold wird angepriessen. Der Preislevel liegt
erfreulich niedrig, für eine Stange Zigs zahlt man gerade 8 Euro. |
|
|
|
The capitol
of Sheikhdom Bahrain is a modern Arabic Metropolis which looks very similar
to Dubai. Many construction sites especially on sky towers shows that the
city is still on the beginning of their development. In the smaller
restaurants on the road, mainly Lebanese and Philippines, no alcohol is
served, to enjoy this you have to enter one of the bigger hotel buildings.
Shopping should be also available, specially Gold is offered. The price level
is fortunately very low, for a carton of cigarettes you will just pay about 8
Euro. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Egypt |
|
|
|
|
|
|
|
8 Places |
6 Spots |
125:42 |
115 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ägypten ist die Hochburg des europäischen Tauchbetriebes. Bei
nur vier Flugstunden und einem guten Korallenmeer mit Temperaturen zwischen
20 - 28 grad auch nicht verwunderlich. Weiterhin ist natürlich die 3.000
Jahre alte Kultur alleine eine Reise wert. An einem Tag in Cairo 150 nur an
Trinkgeldern auszugeben ist keine Kunst. Nach der Besichtigung der Pyramiden
und des Museums kann ich jedem nur empfehlen schnell wieder abzuhauen. Am
Roten Meer ist dieses Land wunderbar und die Tauchplätze sind auch nicht
ohne. |
|
|
|
Egypt is
the stronghold of the European diving community. It does not wonder due its
only four hours flight from Europe and equipped with a good coral sea and
water temperatures range between 20 - 28 dgrs C. Furthermore there is as well
the 3.000 years old culture worth for a trip. To spend on one day 150 only
for tipping is not a problem in Cairo. After visiting the pyramids and the
museum I recommend everybody to leave very fast this biggest city of Africa.
This country is wonderful on the Red Sea and the dive spots are great as
well. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cairo |
CAI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Citytour |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
In der ägyptischen Hauptstadt geht ohne Bakschisch gar nichts,
schon der erste Taxifahrer wollte uns über das Ohr hauen. Und so ging es den
ganzen nächsten Tag weiter. Bakschisch für alles, ob es nur für das Drücken
eines Aufzugknopfes oder für ein Foto an den Pyramiden. Und die Jungs sind so
penetrant, das man Sie gar nicht los wird. Die Pyramiden und die Sphinx am
Stadtrand von Cairo sind natürlich gigantisch. Das Nationalmuseum mit der
ganzen ägyptischen Kultur darf man sich auch nicht entgehen lassen, aber dann
nichts wie weg. |
|
|
|
In the
Egypt capitol absolute nothing happens without baksheesh and already the
first taxi driver tried to cheat us. And so it continued the whole next day.
Baksheesh for everything, if it is only for unquestioned pressing of the
elevator button or to be by chance on your photo on the pyramids. And the
guys are so obtrusive that they will not leave you alone. The pyramids and
the sphinx on the city border of Cairo are of course gigantic. The National
Museum with the whole ancient culture of Egypt should be not missed. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Luxor |
LXR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Citytour |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Luxor war zum Zeitpunkt der ägyptischen Dynastien ein
Machtzentrum und die vielen Baudenkmäler zeugen noch heute davon. Es war auch
ein erklärtes Ziel von Grabräubern in den folgenden Jahrhunderten. Im
berühmten Tal der Könige können tagsüber schon Temperaturen von über 50 grad
entstehen. Zu sehen bekommt man Kultur vom feinsten. Man kann sich auf einer
Bootstour am Nil herumfahren lassen.Wir haben Luxor in einem Tagestrip von
Safaga aus gemacht, dieses bieten sich insbesondere für den letzten tauchfreien
Tag an. |
|
|
|
Luxor was
at the time of the Egypt Dynasties a center of power and the number of
monuments document this aera up to today. It was also a destination of the
tomb raiders in the following centuries. In the famous valley of the kings
with the tombs appears temperatures of more then 50 dgrs C. What you can see
is culture from its best sides. Also possible are boat trips on the giant
river Nil. We have visited Luxor on a day trip basis from Safaga. This is the
best way to spend the last dive free day on your vacations. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hurghada |
HRG |
Dive
Point |
Coral
Beach |
|
|
|
|
µµµµ |
26:18 |
26 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hurghada ist ein früheres Fischerdorf welches inzwischen
ausschliesslich vom Tourismus lebt. Direkt hinter der Stadt fängt die Sahara
an. Die Hotels sind meistens südlich des Zentrums bis 25km entfernt. Der
Tauchbetrieb wird mit grossen Tagesbooten mit je etwa 25 Tauchern an Bord
geregelt. Die Tauchplätze sind durchaus interessant, jedoch sind an jedem
Tauchplatz oft mehrere Boote, so das man bald die Orientierung verliert. Die
Händler in Hurghada werden inzwischen genauso frech wie die Türken, die Belästigungen
sind schon störend. |
|
|
|
Hurghada is
a former fisherman village which lives now only from the tourism. Direct
behind the city begins the Sahara desert. The hotels are mostly south of the
center up to a distance of 25km. The diving will be performed with big daily
boats which carry about 25 divers on board. The dive spots are usually
interesting, but mostly are more then one boat on the dive site and the
divers soon loose the orientation. The street sellers in Hurghade are
becoming similar impertinent like the Turkish one, the bothering is already
disturbing. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Safaga |
HRG |
Ducks
DC |
Holiday Inn |
|
|
|
|
|
µµµµ |
13:33 |
11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Safaga ist ein stilles Dorf mit Einheimischen, als Tourist ist
man da verloren. Einige Hotels sind etwas nördlich mit eigener Infrastruktur
angesiedelt. Wenn man aus der Anlage raus will geht man nach Hurghada, das
etwa 35km nördlich liegt. Ansonsten verbringt man die Zeit im Hotel. Die
Anlagen sind ziemlich gross und bieten auch Unterhaltung. Salem ist ein
schönes Wrack, unbedingt zu empfehlen. Das berühmte Panorama Reef habe ich
leider noch nicht betaucht. Die Tauchplätze sind noch nicht so überlaufen wie
weiter nördlich. |
|
|
|
Safaga is a
quiet village with locals, a tourist is lost there. Some hotels are located
north with own infrastructure. To come out of the hotel village the tourists
can go with a taxi to Hurghada which is about 35 km in the north. The
remaining time will be spend in the hotel area. The hotel areas are big sized and offer all
including entertainment. The wreck Salem is very nice, absolute recommended.
The famous Panorama Reef I have not yet visited. The dive spots in general
are not so overcrowded like further north. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sharm el Sheikh |
SSH |
Sinai
Divers |
Ghazalla |
|
|
|
|
|
µµµµ |
21:33 |
21 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sharm el Sheikh bzw. Naama Bay ist ein ganz lebhafter
Touristenort auf dem Sinai und ganz charmant. Urlaub wie man es mag: keine
Taxis, einfach raus aus dem Hotel und man ist im Zentrum. Für mich das Beste
in Egypt, auch die Tauchplätze sind die besten. Insbesondere Ras Mohammed hat
mich mit seinem superklaren Wasser beeindruckt. Die Thistlegorm ist eines der
besten Wracks das ich bisher betaucht habe. Auch die Strasse von Tiran mit
Ihren Steilwänden hat mich auch beeindruckt und die nahen Spots sind auch
nicht ohne. |
|
|
|
Sharm el
Sheikh respective the Naama Bay is a very lively tourist village on the Sinai
and has its own charm. Vacation in perfection: no taxis, just leave the hotel
and you are in the center. For me this place is the best in Egypt, and also
the dive sites are the best there. Specially Ras Mohammed has impressed me
strongly with its clear and deep blue water. Thistlegorm is one of the best
wrecks I have ever seen. Also the Street of Tiran with their walls and
pelagic was impressive and the clothe spots are also excellent. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hamata |
RMF |
Ocean
Pro |
Lahami Bay |
|
|
|
|
|
µµµµµ |
34:09 |
26 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hamata liegt etwa 150km nördlich von der sudanischen Grenze.
Noch weiter südlich von Hamata befindet sich das derzeit südlichste Hotel Ägyptens, Lahami Bay Beach Resort.
Die angefahrenen Tauchplätze befinden sich an den vorgelagerten Riffen und
gehören zu der berühmten Fury Shoal. Mein Gesamteindruck war: wenig
Grossfisch, sehr viele Rifffische und wunderschöne Hart- und Weichkorallen
bei ausgezeichnetten Sichtweiten. Am vielgelobten Hausriff war ich nur
einmal, hatte dabei aber schlechte Sichtweiten. |
|
|
|
Hamata is
located about 150km north of the border to Sudan. A bit more south from
Hamata is located the actual most southern hotel in Egypt, the Lahami Bay
Beach Resort. The divespots which are served by the dive provider are mostly
on the nearby Reefs and are part of the famous Fury Shoal. Mein personal
impresion was: not so much big fish, a lot of usual reef fishes and very
beautyful hard and soft coralls with a fantastic underwater visibility. On
the famous house reef I was only once and had unfotunatelly bad vis on that
day. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dahab |
SSH |
Le
Meridien |
Sea Dancer Divers |
Blue Hole |
|
|
|
µµµµ |
10:41 |
11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Jul 17 |
|
|
|
Jul 17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Marsa Alam |
RMF |
Concorde |
Orca Diving |
Elphinstone |
|
|
|
|
µµµµµ |
9:42 |
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Jul 19 |
|
|
|
Jul 19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ethiopia |
|
|
|
|
|
|
|
1 Place |
|
|
no dives |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sep 16 |
|
|
|
Sep 16 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Addis Abeba |
ADD |
Bole
Skygate Hotel |
|
|
|
|
|
|
|
|
Citytour |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
01.09.2016
Hauptstadt der Diebe |
|
|
|
01.09.2016
Capitol of thiefs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gambia |
|
|
|
|
|
|
|
1 Place |
|
|
no dives |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Die Armut ist in diesem westafrikanischem Land um den Fluss
Gambia riesig, Infrastruktur ist nur in abgeschotteten Hotels vorhanden. Wir
haben zweimal selbstorganisierte Ausflüge unternommen. Zuerst nach Georgetown
im Landesinneren, wo wir bei 60 grad schmorten wie noch nie. Ein zweites mal
haben wir den Tourispot nördlich des Flusses besucht, aus dem angeblich Kunta
Kinte aus der TV-Serie Roots stammt. Es darf dabei aber nicht abschrecken,
mit Ziegen und Hühnern im Bus oder mit 18 Personen in einem Pickup-PKW zu
reisen. |
|
|
|
The
poorness is monstrous in the west African country which is located on both
sides of the river Gambia, infrastructure is only available in the insular
hotels. We have done two self managed excursions. At first to Georgetown in
the center of the country, where we at 60 dgrs stew as never in our live
before. A second time we visited the tourist spot north of the river, where
allegedly Kunta Kinte from the TV series Roots is coming from. But it should
not discourage one to travel with goats and chickens in a bus or with 18
people in a pick up car. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Banjul |
BJL |
Senegambia Beach
Hotel |
|
|
|
|
|
|
Citytour |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gambia ist englischsprachig, das macht die Kommunikation
einfacher. Die kleine Stadt an der Öffnung des Gambia Flusses bietet einfach
nichts. Als Tourist kann man sich nur in eines der grösseren Hotels südlich
der Stadt begeben, die alle direkt am Strand liegen. Es gibt da einen langen
und schönen Sandstrand an dem die Kühe spazieren gehen. Die Einheimischen
bieten hier hartnäckig ihre Dienste an wie Massage und Lobsteressen. Als
Souvenir empfehle ich Holzschnitzereien, insbesondere Holzmasken, die nach
langem verhandeln ganz preiswert sind. |
|
|
|
The
national language in Gambia is englisch, what makes the communication easier.
The small town on the mouth of the Gambia river has simply nothing to offer.
As a tourist one can only go to one of the bigger hotels south of the town,
which are all located right on the beach. There is a long and nice sandy
beach with cows walking along. The locals offer here their services like
massage and lobster food. As souvenirs I recommend wooden carving, special
big masks which are reasonable priced when you negotiate hardly. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Iraq |
|
|
|
|
|
|
|
3 Places |
|
|
no dives |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ich konnte den Iraq besuchen noch bevor Bush seine schrecklichen
Raketen über diesem Land abgeladen hat. Ich muss feststellen dass ich kein
fanatisiertes Land vorgefunden habe sondern ein Land in dem zwar vieles nicht
erlaubt war aber mit sehr freundlichen und netten Leuten und mit viel Spass.
Das Essen war hervorragend und die historischen Stätten wie Babylon sind
perfekt restauriert und warten schon auf Touristen. In Karballa konnten wir
die Moschee, eine der heiligsten islamischen Stätten, besuchen und auch
fotografieren. |
|
|
|
I could
visit Iraq before Bush loaded down his horrible rockets over this country. I
have to state that I have not found a fanatic country. Instead of this I
found a country where many things was not permitted but equipped with very
friendly and nice people and a lot of fun. The food was excellent and the
historical sites like Babylon are perfect restaurated and waiting for the
tourists. In Karbala we had the pleasure to visit and take pictures from a
mosque, one of the most holy places in the Islamic religion. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Baghdad |
BGW |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Citytour |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Von den sagenhaften Geschichten aus 1001 Nacht ist heute in
dieser Stadt nichts mehr zu sehen. Nach der jahrzehntelangen Isolation dieses
Landes überwiegen Baustellen das Bild dieser Stadt. Und an jeder Strassenecke
ein Bild des Diktators. Oft wurde ich in der Stadt aufgefordert keine Fotos
zu machen, da zum Beispiel jede Brücke als militärisch eingestuft wird. Die
Stadt hat nicht viele Hochhäuser und zieht sich sehr weitläufig hin. Ich habe
eigentlich überall nur freundliche Leute kennen gelernt, die auch sehr
gastfreundlich waren. |
|
|
|
From the
fabulous tales from 1001 nights is today not much to see in this city. After
this country had many decades of isolation there are mostly seen construction
sites in this capitol. And on each corner is placed a picture of the
dictator. I was often asked not to take a picture because for example each
bridge is considered to be a military object. The city has not much towers
and is placed in a spacious area. I have seen and met everywhere very
friendly people which was all times very hospitably. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Babylon |
BGW |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Citytour |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Eines der berühmtesten Kulturgüter dieser Erde, unbeachtet und
vereinsamt. Die Archäologen haben Ihren Job getan und die Ausgrabungsstätte
steht gut restauriert da. Nur sind in den letzten 20 Jahren keine Besucher
gekommen, wie man auch an dem nebenstehenden Bild gut erkennen kann. Zu sehen
gibt es Tierbilder auf Wandreliefs in Lebensgrösse und den berühmten Löwen
von Babylon. Die Festungsmauern sind vollständig restauriert und auch der
Irrgarten wurde wiederhergestellt. Den berühmten Babylonischen Turm konnte
ich nicht sehen. |
|
|
|
One of the
most famous cultural assets of this earth, on my visit unnoted and desolated.
The archaeologist has done their job and the archeological excavation is nice
restored. But in the last 20 years was no visitors here, like exactly seen in
the picture beside. it could be seen pictures of animals on wall relief's in
live size and the fabulous lion of Babylon. The walls are complete restored
and also the labyrinth is reestablished. Only the famous tower of Babylon who
reach up to the sky I could not see anywhere. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Karbala |
BGW |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Citytour |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
In Karbala steht eines der berühmtesten Heiligtümer des Islam,
wie mir von Einheimischen erklärt wurde. Pilgerreisende aus dem Iran kommen
rüber um in der Moschee zu beten. Diese sind dann auch immer traditionell in
schwarz gekleidet. Wir konnten den Innenhof besuchen, in die Moschee selbst
durften wir nicht rein. Nachdem wir am Freitag, also dem Sonntag des Islam da
waren, konnten wir denn Hochbetrieb und auch die Gebetsstunde am Mittag
erleben. Zu dieser Zeit gab es noch keinen Tourismus im Lande. |
|
|
|
In Karbala
is one of the most celebrated Muslim sanctuaries, like explained to me by locals. Pilgrims from Iran are
coming over to pray in the mosque. They are all dressed in the traditional
black. We have visited the inner courtyard but in the mosque themselves it
was not allowed for us to enter. Due we was there on a Friday, which is the
Sunday in the Islam calendar there was intense activity and we joined also
the prayers at noon. At the time of our visit there was absolute no tourism
in this country. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Israel |
|
|
|
|
|
|
|
3 Places |
|
7:46 |
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Oct 12 - Mar 14 |
|
|
|
Oct 12 -
Mar 14 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tel Aviv |
TLV |
IslandSuites |
|
DeadSeaDivers |
Caesarea Dive |
|
µµ |
1:06 |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nov 12 |
|
|
|
Nov 12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Jerusalem |
TLV |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Citytour |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Oct 12 |
|
|
|
Oct 12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Eilat |
ETH |
Orchid Hotel |
Siam Divers |
|
|
|
µµµ |
6:40 |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Oct 12 |
|
|
|
Oct 12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Jordan |
|
|
|
|
|
|
|
3 Places |
1 Spot |
15:37 |
13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Jordanien war in der Saddam Hussein Ära das einzige Land, von
dem man in den Iraq reisen konnten. In einer Baracke konnte man den Reisepass
mit Einladungsschreiben abgeben und erhielt kurz danach ein Visum. Mit der
Jordanischen Airline ging es dann nach Bagdad, das Handy und Notebook mussten
in Jordan bleiben. Nach der Rückkehr von Bagdad machten wir am Flughafen die
unangenehme Erfahrung, das unser Gepäck in Bagdad geblieben ist. So kamen wir
ohne Gepäck, jedoch unser guter Agent schaffte es dieses nachzusenden. |
|
|
|
Jordan was
in the Saddam Hussein era the only
country where one could get a visa for the trip to Iraq. In a
provisional wooden house one could leave the passport with an invitation
letter and received short time later the visa. With the jordanien airline we
went to Bagdad, the notebook and mobil phone have to stay in Jordan. After
the return from Bagdad we made on the airport the not nice experience, that
our luggage is still in Bagdad. So we retourned home without luggage, but our
good agent reached it to send it afterwards to us. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Amman |
AMM |
Century
Park Hotel |
|
|
|
|
|
|
|
|
Citytour |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nach Ankunft gegen zwei Uhr morgens eine Übernachtung, am
nächsten Morgen ein Visum besorgt und am Nachmittag nach Bagdad geflogen. Auf
dem Rückweg hatte ich am Abend mehrere Stunden Zeit um Amman zu besichtigen,
bevor um 3 Uhr morgens mein Flieger wieder nach Frankfurt flog. Shopping war
bescheiden und in lokalen Gaststätten war auch nicht viel los. So habe ich
die letzten Stunden in einer Hotelbar mit ein paar Bier ausklingen lassen und
habe den Einheimischen bei Ihren Nachtleben zugeschaut. |
|
|
|
After
arrival at two o'clock in the morning one overnight stay, next morning catch
up the visa at the provisional embassy of Iraq and in the afternoon the
flight to Baghdad. On the way back I had a couple of hours time, to visit
Amman, before at three o'clock in the morning my plane was leaving for
Frankfurt. The shopping was moderate and in the local restaurants nothing
happens. So I spend the last hours in a hotel bar with a couple of beers and
watched the locals performing their nightlive activities. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dead Sea |
|
Holiday Inn |
|
|
|
|
|
|
|
|
Citytour |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Okt 12 |
|
|
|
Okt 12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Aqaba |
|
Radisson Blu Tala Bay |
Extra Divers |
|
|
|
µµµµ |
15:37 |
13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Okt 12 |
|
|
|
Okt 12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kenya |
|
|
|
|
|
|
|
1 Place |
1 Spot |
5:57 |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sep 22 |
|
|
|
Sep 22 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mombasa |
MOI |
|
Baracuda Mombasa |
|
|
|
µµ |
5:57 |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sep 22 |
|
|
|
Sep 22 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mauritius |
|
|
|
|
|
|
|
1 Place |
1 Spot |
30:49 |
30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Apr 12 |
|
|
|
Apr 12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mauritius |
MRU |
Merville Beach Hotel |
Orca Dive Club |
|
|
|
µµµµ |
30:49 |
30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Apr 12 |
|
|
|
Apr 12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mozambique |
|
|
|
|
|
|
|
1 Place |
1 Spot |
8:14 |
11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Apr 17 |
|
|
|
Apr 17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tofo |
INH |
Tofo de Mar |
Diversity Scuba |
|
|
|
|
µµµ |
8:14 |
11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Apr 17 |
|
|
|
Apr 17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Oman |
|
|
|
|
|
|
|
3 Places |
1 Spot |
35:20 |
30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Im Sultanat Oman sollte es auch ganz gutes Tauchen geben.
Zumindest schliesse ich es aus meinen Erfahrungen in den Emiraten an den
angrenzenden Abschnitten an der Ostküste wie auch an der unbewohnten
Halbinsel nördlich von Dibba gesehen. Ausserdem werden viele Tauchreisen in
deutschen Magazinen angeboten. Leider konnte ich das noch nicht selbst kennen
lernen, jedoch steht schon hoch auf meiner Liste. Meine Oman Erfahrung
bezieht sich bisher nur auf eine kurze Durchfahrt durch Al Buraimi in der
Wüste. |
|
|
|
There
should be some fantastic diving in the Sultanate Oman. At least I conclude
this from my diving experience on the bordering areas on the east coast of
the Emirates and also seen on the
uninhabited half island north of Dibba. Also there is a lot of promotions in
the german dive magazines with package tours. Unfortunately I could not yet
seen this, but the destination is already on my list. My only Oman experience
is up to now a short drive through the dessert passing the small town Al
Buraimi on our Al Ain excursion in the Emirates. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|